आक़ा
Aaqa

Click on each word to display its meaning


आक़ा
Lord
00 :30
[in Persian]
[tarz-i sanaayi man nami-daanam]
[ay noor-i qalbi ay noor-i rooham]
[kaa‘ba-i dil-ha qibla-i dil-ha]
इश्क़-ए-हक़ीक़ी ख़ालिक़-ए-आलम
[in Persian]
I am unacquainted with the manner of offering praise
Oh, light of the heart, oh, light of my soul
Revered centre of people’s hearts
Real love, Creator of the world
01 :00
मौला!
मौला!
मौला!
Lord!
Lord!
Lord!
01 :12
जहाँ भी देखूँ तेरा निशान है
मेहराब-ए-दिल में तेरी आज़ान है
तू ही अहद है, तू ही है वाहिद
तू ही है मख़्फ़ी,  तू ही जली है
Wherever I look, is your impression
In the mihrab of (my) heart, is your call
You are one, also unique
You are concealed, you are manifest
01 :26
यह सब तुम्हारा करम है, आक़ा [x2]
कि बात अब तक बनी हुई है
यह सब तुम्हारा करम है, आक़ा
कि बात अब तक बनी हुई है
It is all (due to) your generosity, Lord [x2]
that up until now, matter(s) have succeed
It is all (due to) your generosity, Lord
that up until now, matter(s) have succeed
01 :58
किसी का एहसान क्यूँ उठाएँ
किसी को हालात क्यूँ बिताएँ
तुम्हीं से माँगेंगे तुम्हीं दोगे
तुम्हारे दर से ही लौ लगी है
Why would we invoke someone (else)'s favor?
for whom shall we spend our ecstasy?
We will beg from you, only you will give,
on your doorstep only, fixated in constant devotion
02 :11
यह सब तुम्हारा करम है, आक़ा [x2]
कि बात अब तक बनी हुई है
यह सब तुम्हारा करम है, आक़ा
कि बात अब तक बनी हुई है
It is all (due to) your generosity, Lord [x2]
that up until now, matter(s) have succeed
It is all (due to) your generosity, Lord
that up until now, matter(s) have succeed
02 :57
अल्लाह-हू
अल्लाह, अल्लाह-हू
[both lines x2]
God, God
God, God
[both lines x2]
03 :11
, मेरे मालिक
, मेरे मालिक मेरे ख़ालिक़ मेरे हाजत-रवा
जब नहीं हो साथ कोई [x2]
जब नहीं हो साथ कोई बस तेरा है आसरा
[all stanza x2]
Ho, my Master
Ho, my Master, my Creator, my Fulfiller
When there is no company
When there is no company, protection is only yours
[all stanza x2]
03 :52
छाए कहीं जो गहरा अँधेरा
तेरी अता से आए सवेरा
तेरी ही ख़िलक़त चाँद तारे
तू ने ही बख़्शी यह रौशनी है
Whenever grievous darknes pervades
daybreak comes from your bounty
The stars and the moon are just your creation,
only you have bestowed brightness
04 :06
यह सब तुम्हारा करम है, आक़ा [x2]
कि बात अब तक बनी हुई है
यह सब तुम्हारा करम है, आक़ा
कि बात अब तक बनी हुई है
It is all (due to) your generosity, Lord [x2]
that up until now, matter(s) have succeed
It is all (due to) your generosity, Lord
that up until now, matter(s) have succeed
05 :07
मैं फ़क़ीरी में भी हूँ कितना क़लंदर देखो
देखने वाला  ज़रा मेरा मुक़द्दर देखो
ख़ता हुई तो ख़ता को मेरी छुपाया है तुम ने
करम अपना कर दिया अपना बनाया तुम ने
Look indeed how ecstatic I am, in ascetism
Onlookers, please look at my fate
When I commited a fault, you have concealed the fault
You were generous/clement, making me yours
05 :33
किसी का एहसान क्यूँ, उठाएँ
किसी को हालात क्यूँ, बिताएँ
तुम्हीं से माँगेंगे तुम्हीं दोगे
तुम्हारे दर से ही  लौ लगी है
Why would we invoke someone (else)'s favor?
for whom shall we spend our ecstasy?
We will beg from you, only you will give,
on your doorstep only, fixated in constant devotion
05 :46
यह सब तुम्हारा करम है, आक़ा [x2]
कि बात अब तक बनी हुई है
यह सब तुम्हारा करम है, आक़ा
कि बात अब तक बनी हुई है
It is all (due to) your generosity, Lord [x2]
that up until now, matter(s) have succeed
It is all (due to) your generosity, Lord
that up until now, matter(s) have succeed
06 :35
तू ख़ुदा-ए-लम-यज़ल
तू ही है रब-उल-आलमीन
तेरे सज्दे में झुकी दोनों जहानों की जबीन
तू ही अव्वल  तू ही आख़िर
तू अहद वाहिद भी  तू
विरद  तेरे नामों का रहा है कू-ब-कू
You are God eternal
You are Lord of the Worlds
Both worlds incline their foreheads in worship
You are the first, you are last
You are one, also unique
The recitation of your names has remained everywhere
07 :00
[with chorus in the background]
तू ख़ुदा-ए-लम-यज़ल  
तू ख़ुदा-ए-लम-यज़ल  
तू ही है रब-उल-आलमीन 
तेरे सज्दे में झुकी हैं 
तेरे सज्दे में झुकी दोनों जहानों की जबीन 
तू ही अव्वल  तू ही आख़िर 
तू अहद वाहिद भी  तू 
विरद  तेरे नामों का 
विरद तेरे, विरद तेरे नामों का 
विरद तेरे नामों का 
ओह, रहा है कू-ब-कू 
कू-ब-कू 
विरद तेरे नामों का 
मौला!
[with chorus in the background]
You are God eternal …
You are God eternal …
You are Lord of the Worlds …
In worship of yours, have inclined …
Both worlds inclined their foreheads in worship …
You are the first, you are last …
You are one, also unique …
The recitation of your names …
The recitation, the recitation of your names …
The recitation of your names …
Oh, has persisted everywhere …
Everywhere …
The recitation of your names …
Lord!

Aaqa (Urdu: آقا, Hindi:आक़ा) "Lord" is a Sufi devotional song featured in 2016 at season 9 of the Pakistani music TV show "Coke Studio".

The lyric's writers were Khalid Mehmood Khalid, Waqas Siddiqui & Salman Azmi.

The music director was the Pakistani singer and musician Shuja Haider and the music producer is the Pakistani band "Strings".

The featured singers are the consecrated interpreters Abida Parveen and Ali Sethi .