रंगरेज़
Rangrez

Click on each word to display its meaning


रंगरेज़
Dyer
00 :28
रंग रंग रंग [x3]
रंग रसिया
[both lines x4]
Color, color, color [x3]
My colorful and juicy lover
[both lines x4]
00 :47
पिया रे पिया रे रंग रसिया  / रंग रसिया
 मोरे  मोरे मन बसिया / मन बसिया
My beloved, oh, my beloved, my colorful and juicy lover
Oh, my, oh, my heart-dweller
01 :05
तोरी प्रीत की लौ में जल जल के [x4]
 देख रंगा रंग केसरिया
Having burnt in the flame of your love [x4]
come and see (me) dyed in saffron
01 :29
पिया रे पिया रे रंग रसिया  / रंग रसिया
 मोरे  मोरे मन बसिया / मन बसिया
[both lines x2]
My beloved, oh, my beloved, my colorful and juicy lover
Oh, my, oh, my heart-dweller
[both lines x2]
02 :20
रंग रंग रंग [x3]
रंग रसिया
[both lines x2]
Color, color, color [x3]
My colorful and juicy lover
[both lines x4]
02 :30
तेरे मिलन से कुंदन तन मन हो
तेरे हिज्र में पीला पहर पड़े
तू सुख दे गुलाबी, गुलाबी रंग मलूँ
तेरी पीड़ में काली कजरारी
May my body and soul be gold, by your encounter,
in your absence, the watch is abruptly pale
Give me rosy happiness, and shall cover in rose,
(but) in your affliction, I am lamp soot-black.
02 :47
तुझे ओढ़ बसंती नाच उठूँ
तेरे इश्क़ में आज बेलाज फिरूँ
[both lines x2]
Covered in vernal yellow, I shall suddenly start dancing
and today, I shall whirl shamelessly in your love
[both lines x2]
03 :06
घूमूँ गली गली मैं हर नगरी
ख़ुश रंगी कि बदरंगी हूँ /  कि बदरंगी हूँ
तू जिस रंग रंग दे रंगी हूँ
I shall wander from alley to alley, in every town,
Be it with the color or happiness, or colorless,
I have dyed in whatever color you might give me
03 :21
पिया रे पिया रे रंग रसिया  / रंग रसिया
 मोरे  मोरे मन बसिया / मन बसिया
My beloved, oh, my beloved, my colorful and juicy lover
Oh, my, oh, my heart-dweller
03 :38
तोरी प्रीत की लौ में जल जल के [x4]
 देख रंगा रंग केसरिया
Having burnt in the flame of your love [x4]
come and see (me) dyed in saffron
04 :03
पिया रे पिया रे रंग रसिया  / रंग रसिया
 मोरे  मोरे मन बसिया / मन बसिया
My beloved, oh, my beloved, my colorful and juicy lover
Oh, my, oh, my heart-dweller
04 :40
मोहे अपने रंग में रंग दे निज़ाम [x4]
तू है साहिबान मेरा महबूब इलाही
[all stanza x2]
Dye me in your own hue, Nizam (Nizamuddin Auliya)!
You are, Master, God's Beloved!
[all stanza x2]
05 :03
मोहे अपने रंग में रंग दे निज़ाम [x2]
मोरी चुनरिया पिया की पगरिया [x2]
दोनों बसंती रंग दे निज़ाम / मोहे  [x2]
तू है साहिबान मेरा महबूब इलाही
Dye me in your own hue, Nizam (Nizamuddin Auliya), [x2]
my chunri and my beloved's turban [x2]
Give to both of them vernal-yellow color, Nizamuddin! / my … [x2]
You are, Master, God's Beloved!
05 :50
मोहे अपने रंग में रंग दे निज़ाम
मोहे अपने  रंग में, रंग में, रंग दे  [x4]
रंग दे, रंग दे, ऐसा रंग दे  [x2]
धोबिया धोए  धोबिया धोए चाहे सारी उम्रिया
Dye me in your own hue, Nizam (Nizamuddin Auliya)
in your own, in your own, color me … [x4]
Color, color, give such color … [x2]
(that woul not fade) even if the washerman washed all his life
06 :37
तू मेरे दूर नहीं मेरे पास रहे
मेरे नैनों से  इश्क़ का नूर  रहे
[both lines x2]
Don't be far from me, stay close to me,
let the light of your love remain with my eyes
[both lines x2]
06 :55
रहूँ डरी डरी मैं तन हारी मन हारी
कि सब हारी  हूँ   / सब हारी  हूँ 
मैं इश्क़ पे अपने तन हारी हूँ
I remain fearful, I lost my body, lost my soul
For I am all lost, I am all lost
I have lost my person to my love
07 :10
पिया रे पिया रे रंग रसिया  / रंग रसिया
मोरे   मोरे   रंग रसिया
My beloved, oh, my beloved, my colorful and juicy lover
my … my … colorful and juicy lover
07 :28
तोरी प्रीत की लौ में जल जल के [x4]
 देख रंगा रंग केसरिया
Having burnt in the flame of your love [x4]
come and see (me) dyed in saffron
07 :52
पिया रे पिया रे रंग रसिया  / रंग रसिया [x2]
 मोरे  मोरे मन बसिया / मन बसिया [x2]
[both lines x2]
पिया रे पिया रे रंग रसिया
 मोरे  मोरे मन बसिया
My beloved, oh, my beloved, my colorful and juicy lover [x2]
Oh, my, oh, my heart-dweller [x2]
[both lines x2]
My beloved, oh, my beloved, my colorful and juicy lover
Oh, my, oh, my heart-dweller

Rangrez (Hindi: रंगरेज़, Urdu: رنگ~ریز) "Dyer", "Colorist", is a song featured in 2015, at season 10 of the Pakistani musical TV show Coke Studio.

The song narrates a traditional Sufi theme, an epiphany experienced by some disciple of the Muslim saint Nizamuddin Auliya.

The devotion is depicted in terms of joy and color, and it is sung from a feminine point of view.

The lyrics of the song, according to Coke Studio's website, were written by Sajid Gul, and the music was composed by Sahir Ali Bagga.

The singer is Rahat Fateh Ali Khan, backed by Coke Studio's home band and singers.