home
na to kaarvaaN kii talaash hai
Na To Karvaan Ki Talaash Hai
song image

Touch on each word to display its meaning

natokaarvaaNkiitalaashhai
Not in Search of a Caravan
natokaarvaaNkiitalaashhai
natohamsafarkiitalaashhai
mereshauq-e-xaanaaxaraabko
teriirehguzarkiitalaashhai
It is not in search of a caravan
It is not in search of a fellow traveler
That spoiled place of (my) desire
is in search of passage to you
merenaamuraadjunuunkaa
abhaiilaajkoiitomauthai
jodavaakenaampe
zahardeusiichaaraagarkiitalaashhai
To my unfortunate obsession,
if there is now any cure, it is death
I am in search of the very healer who
would give (me) poison in the guise of medicine
teraaishqhaimeriiaarzuu
teraaishqhaimeriiaabruu
dilishqjismishqhaiaurjaanishqhai
iimaankiijopuuchhotoiimaanishqhai
teraaishqhaimeriiaabruu
teraaishqmaiNkaisechhoRduuN[x2]
meriiumrbharkiitalaashhai
Your love is my desire
Your love is my honor
The heart is love, the body is love, and life is love
If you asked about faith, faith is love
Your love is my honor
How would I ever leave your love?
It is the quest of my entire life
yeishqishqhaiishqishq[x3]
jaan-sozkiihaalatko
jaan-sozhiisamjhegaa
maiNshamaasekɛhtaahuuN
mahfilsenahiiNkɛhtaa,kyoNki
yeishqishqhaiishqishq
This is love, love, love
Only the soul-burning (sufferer) will
understand soul-burning
I am speaking to the flame,
not to the assembly (gathered here), because …
this is love, love, love …
sahartaksabkaahaiaNjaam
jalkarxaakhojaanaa
bhariimahfilmeNkoiishamaa
yaaparvaanaahojaae,kyoNki
yeishqishqhaiishqishq
By daybreak, everything will be concluded,
having burned and gone to ashes
Everyone in this gathering shall become
either flame or moth, because …
this is love, love, love …
vehshat-e-dilrasm-o-daarserokiinagaii
kisiixaNjar,kisiitalvaarserokiinagaii
ishqmajnuuNkiivoaavaazhai,jiskeaage
koiilailaakisiidiivaarserokiinagaii,kyoNki
yeishqishqhaiishqishq
It is not stopped by heart's recklessness, not even by death at the gallows
It is not stopped by any dagger, or by any sword
Love is that voice of Majnun's, facing which,
no Laila would not be stopped by any barrier, because …
this is love, love, love …
vohaNskeagarmaaNgetohamjaanbhiidedeN
haaNyejaantokyaachiizhai,iimaanbhiidedeN,kyoNki
yeishqishqhaiishqishq
If she laughs and asks, then I would give my life
Yes, for what is this life (after all)? I would even (give up) my faith, because …
this is love, love, love …
naaz-o-aNdaazsekahtehaiNkijiinaahogaa
zaharbhiidetehaiNtokahtehaiNkipiinaahogaa
jabmaiNpiitaahuuNtokahtehaiNkimartaabhiinahiiN
jabmaiNmartaahuuNtokahtehaiNkijiinaahogaa
yeishqishqhaiishqishq
They have said one must live with grace and style
They have given me poison, and said that I must drink
When I have drunk it, they also told me not to die
When I have died, they told me to live
this is love, love, love …
mazhab-e-ishqkiiharrasmkaRiihotiihai
harqadamparkoiidiivaarkhaRiihotiihai
ishqaazaadhai,hinduunamusalmaanhaiishq
aaphiidharmhaiauraaphiiiimaanhaiishq
jisseaagaahnahiiNshex-o-braahmaNRdonoN
ushaqiiqatkaagarjtaahuaaailaanhaiishq
The precepts of the religion of love are cruel:
at every step, a barrier is to stand
Love is free, love is neither Hindu nor Muslim
Love is your sole duty and your sole faith,
(of which neither Sheiks and Brahmins are aware)
The thundering proclamation of that fact, is love
[MixingwithPunjabi]
ishqnapuuchhediindharm[nu],
ishqnapuuchhe[jaataaN]
ishq[de]haathoNgaramlahuu[vich],
[DuubiyaaN]laakh[baraataaN]ke
yeishqishqhaiishqishq
[Mixing with Punjabi]
Love does not ask about din (Muslim religion) or dharma
love does not ask about castes
By the hands of love's,
thousands of revelers (marriage party-goers) drowned in warm blood
It is love, love, love …
raahulfatkiikaThinhai
iseaasaaNnasamajh,kyoNki
yeishqishqhaiishqishq
The road of affection is arduous,
do not think it's easy, because …
It is love, love, love …
bahutkaThinhai,DagarpanghaTkii
abkyaabharlaauuNmaiNjamunaasemaTkii?
maiNjochaliijaljamunaa[bharaNR]ko
dekhosakhiiriimaiNjochaliijaljamunaa[bharaNR]ko
naNdkaachhoraamoherokejhaaRoNpe
kyaabharlaauuNmaiNjamunaasemaTkii?
It is arduous, the path to the riverbank
Now how shall I fill my water-jug with the Jamuna water?
As I was on my way to the Jamuna,
look, friend, as I walk to the Jamuna,
Nanda's boy stops me by the rushes
How shall I fill my jug with the Jamana water?
ablaajraakhomoreghuuNghaTpaTkii
jab-jabkrSHNRkiibaNsiibaajii,
nikliiraadhaasajke
jaanajaankaadhyaanbhulaake,
loklaajkotajke
banbanDoliijanakdulaarii,
pɛhɛnkepremkiimaalaa
darshanjalkiipyaasiimiiraa
piigaiiviSHkaapyaalaa
aurphirarzkariike
laajraakhoraakhoraakho[x2]
yeishqishqhaiishqishq
Protect my decency now, fold of my veil
Whenever Krishna's flute played
Radha came out, adorned,
oblivious to both animate and inanimate things, abandoning worldly shame
From forest to forest, the darling child of Janak swayed
wearing a garland of love.
Thirsty for the water of an appearance, Meera
drank a cup of poison
and then pleaded
Protect my decency/honor, protect it, protect it
This is love, love, love
allaah-o-rasuulkaafarmaanishqhai
yaaniihadiisishqhai,quraanishqhai
gautamkaaaurmasiihkaaarmaanishqhai
yekaaynaatjismhaiaurjaanishqhai
ishqsarmad,ishqhiimaNsuurhai
ishqmuusaa,ishqkoh-e-tuurhai
xaakkobut,aurbutkodevtaakartaahaiishq
iNtihaayehaikibandekoxudaakartaahaiishq
haaNishqishqteraaishqishq
The decrees of God and the Messenger are love,
meaning: the Hadith is love, the Quran is love
The desire of Gautama and of the Messiah is love
This world is the body, and love is the soul
Love is everlasting, only love alone is victorious
Love is Moses, love is Mount Sinai
Love makes soil into idols, and idols into deities
The end is that love makes Man into God
Yes, this is love, love, love